8/11/2020

imagine rainbow-coloured Sonora Art Village


Sonora Art Village by Davit Jilavyan and Mary Jilavyan

Architectural visualisers imagine rainbow-coloured Sonora Art Village during pandemic

  | 6 comments

Moscow siblings Davit and Mary Jilavyan spent the coronavirus lockdown creating renderings of an imaginary community in Mexico with two-toned buildings and streets dotted with cacti and swimming pools.
Architect and visualizer Davit worked with his sister Mary, who is a 3D designer, to create the computer images during the Covid-19 pandemic for a community in a nondescript, arid site with hills.
Sonora Art Village by Davit Jilavyan and Mary Jilavyan
The buildings feature bright pink, green, orange, blue and yellow exteriors that take cues from works by Mexican architect Luis Barragán and Spanish architect Ricardo Bofill, who are both known for their use of bold colours.
The images show that as the sun rises and sets across the landscape, the colours of the town change in saturation and hue.
Sonora Art Village by Davit Jilavyan and Mary Jilavyan
Many of the houses are two- or three-storeys, and walkways meander around barrier walls and boulders that are planted with cacti and flowers bushes. Home at the perimeter have views to the rocky desert and horizon beyond.
"In Sonora Art Village there is no clear system, the houses are located chaotically, each house has its own colourful path," Davit and Mary Jilavyan said. "Some houses are higher, some are lower, so the village has a lot of small stairs, which makes it feel like you're going up and down in a game like Super Mario."
Sonora Art Village by Davit Jilavyan and Mary Jilavyan
Arches, passageways and overhanging volumes add to the geometry of the concept, while zig-zagging pathways and steps pass by the homes and link them together for a walkable scheme. Plazas, lounge areas, outdoor swimming pools and basketball courts round out the proposal.
The Jilavyans created the imaginary Sonora Art Village while in coronavirus lockdown in Moscow and said the project's brightness and creativity give them a sense of relief and happiness.
"Sitting in self-isolation, surrounded by four walls, it occurred to us to create a whole village from houses like Sonora House," the duo added. "We wanted to create a place where people can come and feel for a while in a completely different place, far from the grey reality, to feel in some bright 3D space or even a cartoon."
Aside from the isolation they experience currently and the sense of community the project provides, the design also offers a feeling of freedom.
Sonora Art Village by Davit Jilavyan and Mary Jilavyan
"Sonora Art Village is an explosion of our emotions, it's what we lack in reality," they said. "It's a place free from prejudice. There's no place for racism, sexism, humiliation. We tried to create a completely different atmosphere that would exude joy, love and happiness."
The development came about after a friend from Mexico first tasked them to make a colourful house for a family named Sonora House, which featured a gabled roofline and white windows that pop out from the facade.
Sonora Art Village by Davit Jilavyan and Mary Jilavyan
"Thanks to the way our house was warmly welcomed, we thought that maybe we should continue this idea, and came up with a whole village of similar houses, where people can relax," they said. "Our goal was to do something as simple as last time but unusual."
"This is just a concept, non-commercial, just a piece of art," they added. "But we would be happy if one day our project became a reality to let people dive into a completely different atmosphere."
Sonora Art Village by Davit Jilavyan and Mary Jilavyan
The Jilavyans are among a wave of visual artists that have created utopian landscapes, buildings and interiors for armchair escapists during the coronavirus pandemic.
Others include interior designer and creative director Charlotte Taylor, who collaborates with a roster of 3D artists to realise imaginary spaces. She told Dezeen that these type of projects "feed into people's imaginations and appetite for a change of scenery, be it completely impossible or not".
Sonora Art Village by Davit Jilavyan and Mary Jilavyan
A number of similar creative projects have been borne out of the coronavirus lockdown like Invisible Cities by artists Camille Benoit and Mariana Gella, which are architectural models of fantastical cities made from paper and tools they had at home.
New York designer Eny Lee Parker also developed an Instagram competition tasking people to model tiny clay versions of their ideal homes. Parker kicked off the Clay Play contest with her polymer clay creation and then called for others to make their "ideal room".

AI-powered light that reads books



Clova Lamp is an AI-powered light that reads books to children

Jennifer Hahn | 10 August 2020 3 comments
Clova Lamp is an AI-powered light that reads books to children
South Korean technology company Naver Corp has developed a smart reading light called Clova Lamp that helps children to cultivate healthy reading habits by narrating their books aloud.
Using computer vision and artificial intelligence technology, the lamp is able to convert the text and images from a book into speech, while an integrated virtual assistant can explain the meaning of words and answer kids' questions to help them learn.
Clova Lamp is an AI-powered light that reads books to children
In this way, the product hopes to replace smartphones as the go-to method of independent entertainment when parents are unable to play with their children.
"Kids need to hear books frequently to foster their thinking skills, concentration, imagination and creativity but not all parents can read books to their kids as much as they would like," James Kim, the head of the design team, told Dezeen.
"The Clova Lamp allows kids to hear their favourite books by themselves whenever they want, to help them develop an interest in reading."
Clova Lamp is an AI-powered light that reads books to children
The product takes the form of a classic desk lamp, rendered in matte white, shock-resistant plastic, with a hemispherical head that is angled down towards the desk.
This holds a ring-shaped LED light with a small camera at its centre, which uses image recognition technology to decode illustrations and identifies written words using Optical Character Recognition (OCR).
After being analysed by the system's cloud-based AI, the input from the camera is then converted into speech.
"Clova Lamp reads out books that are placed underneath it when the 'read' button is hit or a voice command is given," said Kim.
"It speaks in a natural [Korean] voice, developed using voice synthesis technology to create a more engaging experience for listeners. It can also read English and Japanese books with a native-like, human-sounding voice that can intrigue kids to self-study these languages."
A list of completed books is stored by the device, rewarding kids with badges for different milestones while offering parents insight into their reading patterns and helping them to choose the right literature for their children.
In its function as a light, the device is able to sense the environmental factors that can influence the reading experience and provide a responsive light that is easy on the eyes.
"It automatically senses the brightness of the surroundings and picks one of five lighting levels to match," said Kim.
"The colour temperature has four modes – reading, creativity, repair and sleep – which were designed based on a pool of data around different learning environments."
As the South Korean equivalent to Google, Naver Corp runs the country's most used search engine, Naver. Since its founding in 1999, the company has largely focused on online services, with its subsidiary also operating the popular instant messaging app Line, which has 200 million users predominantly across Japan, Taiwan and parts of Southeast Asia.
In recent years, however, the business has invested heavily into research and development around AI, robotics and mobility. Naver made its debut at the Consumer Electronics Show last year with 13 different innovations including a robotic arm that can be remote-controlled using 5G.
Clova Lamp is an AI-powered light that reads books to children
Elsewhere, a number of designers have turned their focus towards creating toys that help children foster a healthier relationship to technology.
Matthieu Muller developed a series of cardboard attachments, which can be used in tandem with a smartphone to turn it into a toy car or spaceship, while Pentagram collaborated with tech startup Yoto to create an interactive audio player that does not rely on a screen.

 dezeen.com

Frightening Sights and Ancient Statues



Frightening Sights and Ancient Statues

Published by sententiaeantiquae
Michael Apostolius, 16.71
“Why do you judge the Achaeans from the walls?” A proverb applied to those who don’t evaluate events clearly but as they want.”
Τί τοὺς ᾿Αχαιοὺς ἀπὸ τοῦ πύργου κρίνετε: ἐπὶ τῶν μὴ δοκιμαζόντων τὰ πράγματα ἀκριβῶς, ἀλλ’ ὡς ἐκεῖνοι βούλονται.
Aeschylus, Persians 210-214
“For me, this was frightening to see,
And for you to hear. Know well that my child
Would be wondrous to behold if he did well but,
He’s not beholden to the state:
he will rule the land if he merely survives.”
ταῦτ᾿ ἐμοί τε δείματ᾿ εἰσιδεῖν
ὑμῖν τ᾿ ἀκούειν. εὖ γὰρ ἴστε, παῖς ἐμὸς
πράξας μὲν εὖ θαυμαστὸς ἂν γένοιτ᾿ ἀνήρ·
κακῶς δὲ πράξας—οὐχ ὑπεύθυνος πόλει,
σωθεὶς δ᾿ ὁμοίως τῆσδε κοιρανεῖ χθονός.
241-242
Q: “Who is the shepherd who is master of the army?”
Ch. “They are known the slaves and attendant of no man.”
τίς δὲ ποιμάνωρ ἔπεστι κἀπιδεσπόζει στρατῷ;
οὔτινος δοῦλοι κέκληνται φωτὸς οὐδ᾿ ὑπήκοοι.
266-7
“I was present there—not merely hearing other’s words
Persians, I can tell you what kinds of terrible things occurred.”
καὶ μὴν παρών γε κοὐ λόγους ἄλλων κλυών,
Πέρσαι, φράσαιμ᾿ ἂν οἷ᾿ ἐπορσύνθη κακά.
Porph. On Abstaining from Animal Food (de abst. 2. 18(p. 148 Nauck))
“People say that when the Delphians asked Aeschylus to write a paean for the god he said that Tynnichus had already composed the best one. His would be no better when compared to it than modern statues set alongside ancient ones.”
τὸν γοῦν Αἰσχύλον φασὶ τῶν Δελφῶν ἀξιούντων εἰς τὸν θεὸν γράψαι παιᾶνα εἰπεῖν ὅτι βέλτιστα Τυννίχῳ πεποίηται· παραβαλλόμενον δὲ τὸν αὑτοῦ πρὸς τὸν ἐκείνου ταὐτὸ πείσεσθαι τοῖς ἀγάλμασιν τοῖς καινοῖς πρὸς τὰ ἀρχαῖα.
File:Himation Statue Greek Orator Roman-Egypt.png
Statue of a Greek Orator statue in Himation from from Herakleopolis Magna

8/10/2020

150,000 shapes and systems



jannis-maroscheck-shape-grammars-graphic-design-itsnicethat-01.jpg

A peek into an AI-driven world, Shape Grammars by Jannis Maroscheck is a dictionary of 150,000 shapes and systems

How can generative design create something less generic? In response, the German graphic designer has built a hefty 836-page study into the automation of design.
A dictionary of graphic systems, Jannis Maroscheck’s new book Shape Grammars, published by Slanted, needn’t be too complex. The German designer, currently studying at the University of Arts in Tokyo, has always sought out to create something – so much so that he calls these creations “short-term obsessions”, where he tends to get bored quite easily and moves onto the next idea. He comes from a “rational numbers guy” father and “aesthetically driven” mother, which means he places himself somewhere right in the middle.
Software is his inspiration and, for Shape Grammars specifically, the works of Sol LeWitt and Norm have been key players for the “big sparks”. So while quarantining in a small fisherman's village in the south east part of Nagasaki, Jannis recalls the moment when the emergency state for all of Japan was announced. “Hence, I had a lot of time,” he tells It’s Nice that. “I sent some emails with a 100 page preview of Shape Grammars attached. Slanted like it. From there, everything went pretty quickly.”
When asked about the publication’s description and motives, Jannis’ answer is that he simply wanted to make a “big book with lots of pages and minimum effort”. In the ideation process, it was after he completed a project in his third semester that the spark for Shape Grammars was lit – “and then it just grew”. The thought of building a dictionary of shapes, “a catalogue for growing and exploring geometric systems” came into fruition, alongside the goal of putting something out there that would allow the audience to constantly discover something new. “So, I collected these forms and their formulas, sorted from the strict geometric to the organic freeform.”
Jannis goes on to cite Noam Chomsky and his testament to formalising all sorts of languages that “obey some rules”. A relevant citation because, in Jannis’ work, he has similarly attempted to do as such with graphical systems. “Of course, this could never be completed, but at least I wanted to try to cover as large a spectrum of geometric principles as I could.” The result of such an immense project is a 836-page study into automation in design, which shows around 150,000 shapes that are produced by 12 systems. “What becomes visible is that the computer is quick at drawing. It can design 100,000 shapes in a couple of minutes,” he says, explaining that on the contrary the machine is mindlessly executing a ruleset with some random variation. “It is limited; it can never escape a system’s given logic.”

GalleryJannis Maroscheck: Shape Grammars

jannis-maroscheck-shape-grammars-graphic-design-itsnicethat-02.jpg
jannis-maroscheck-shape-grammars-graphic-design-itsnicethat-03.jpg
The notion of art, machines and creativity has been a longwinded one, yet it’s something that’s ever more prevalent in today’s AI-infused world. For Jannis, he says that this issue with limitation could be cured by neural networks, which might be a way of “giving the computer more interpretative freedom.” It’s the reasoning behind the “soulless and generic” design that perpetuates the current landscape, and also why there isn’t a “universal design machine” yet to be made. But, in the future years to come, Jannis is convinced that we will start to see more of these tools popping up and trying to break down creative work into “fragments” and automatisation. Shape Grammers, of course, is an example of this, and poses this very question: how can generative design create something less generic?
One step towards answering this can rest in the fact that some might see a difference between an artist and designer, whereby the roles are distinctively laid apart from each other. “This might be healthy in an educational sense, however it irritated me sometimes [at university]. I like the meaningless and the excessive.” With the educational system’s reminder for creating work with meaning, Jannis felt that his role as a designer wasn’t meant to follow any “poetic motivations”. He adds: “so I decided to hide them behind technical stuff. Maybe I even forgot them there, but in hindsight they made me make this book.”
Having spent more time working on paper than on the screen, the outcome of Shape Grammars is highly engineered to make the computer do all of the work. “Unlike working with humans, there is no room for vague interpretation,” he explains. “You have to be crystal clear about everything or nothing will happen. But once you can formulate the rules of a system, you can automate the production.” For this publication specifically, Jannis has devised and written 14 small-scale programmes.
Primitive, concrete and built to be transformed, the shapes found within this book’s hefty pages are indeed born out of a digital world. So is this perhaps a small glimpse into the future and what is yet to come? Is this the end of originality and conscious thought? Either way, the result of Jannis’ study is here to be used and appreciated for their forms. “Some of them are pretty much ready to use as logos, pictograms or letterforms that don’t care about legibility,” he concludes, “but I think there is more potential in using them as a source of inspiration.”

GalleryJannis Maroscheck: Shape Grammars

jannis-maroscheck-shape-grammars-graphic-design-itsnicethat-04.jpg
jannis-maroscheck-shape-grammars-graphic-design-itsnicethat-05.jpg
jannis-maroscheck-shape-grammars-graphic-design-itsnicethat-06.jpg
jannis-maroscheck-shape-grammars-graphic-design-itsnicethat-07.jpg
jannis-maroscheck-shape-grammars-graphic-design-itsnicethat-08.jpg
jannis-maroscheck-shape-grammars-graphic-design-itsnicethat-09.jpg
jannis-maroscheck-shape-grammars-graphic-design-itsnicethat-10.jpg
jannis-maroscheck-shape-grammars-graphic-design-itsnicethat-11.jpg
jannis-maroscheck-shape-grammars-graphic-design-itsnicethat-12.jpg
jannis-maroscheck-shape-grammars-graphic-design-itsnicethat-13.jpg

Share Article

About the Author

Ayla was an editorial assistant back in June 2017 and continued to work with us on a freelance basis. In November 2019 she joined the team again, working with us as a Staff Writer on Mondays and Tuesdays. She's contactable on aa@itsnicethat.com.
It's Nice That
21 Downham Road
London, N1 5AA, UK

+44 (0)20 7739 5222
© It’s Nice That 2020 · Nice Face Logo © It’s Nice That
Designed & Developed by Bureau for Visual Affairs

8/09/2020

Cette brume insensée






Cette brume insensée Enrique Vila-Matas





Dédoublement de la disparition, apocalypse de l’intertextualité. Avec son habituel et extraordinaire talent, Enrique Vila-Matas poursuit son interrogation sur ce qu’est être un auteur en signant un livre, bourré de références, dont il n’est jamais vraiment l’auteur. Cette brume insensée se révèle une très fine réflexion sur la citation, sur le mythe des écrivains disparus et sur l’effacement à l’œuvre chez tout écrivain. Un grand et drôle roman sur tous les discours qui, au bord de l’abîme, nous portent.

Report this ad
Tous les ans, au seuil de la même saison, je m’abandonne à la lecture d’un des romans d’Enrique Vila-Matas. Après la pratique du journal dans le parfait Le mal de Montano, à la suite de l’interrogation d’un art vécu dans l’impressionnant Impression de Kassel, après les vertiges de Mac et son contretemps, Cette brume insensée est totalement raccord, comprendre en léger décalage comme l’est la poursuite de la cohérence, avec les rieuses obsessions de ce grand auteur catalan. Immense plaisir, donc, de retrouver la plume, intelligente et moqueuse, d’Enrique Vila-Matas avec un rien de retard puisque la parution de Cette brume insensée est prévue pour la rentrée de septembre. La première très bonne surprise de cette période de publication intense vient donc de ce roman sur le roman, cet exorcisme ironique de la posture d’auteur, façon « d’habiter uniquement dans le négatif de sa fabuleuse image d’auteur. » Dans ce roman de l’ombre, du rêve et du seuil du cataclysme (une partie de l’action se passe durant les journées de revendications d’indépendance de la Catalogne), Enrique Vila-Matas se joue de la reconnaissance, fait de l’auteur une figure qui se cache et se dédouble. Tout son talent est de donner chair, détails et sentiment à ce qui ne pourrait être qu’un « essai-divagation », le « Club des narrateurs non fiables, voire perturbés. »
La grande prose ne tente-t-elle pas d’aggraver la sensation d’enfermement, de solitude et de mort et cette impression que la vie est comme une phrase incomplète qui à la longue n’est pas à la hauteur de ce que nous espérions.
Simon Schneider, le narrateur (à moins qu’il ne soit le personnage d’un auteur masqué) est pourvoyeur officiel de citations, archivistes monomaniaque d’une réalité qui semble pleinement vécue seulement par autrui. C’est tout au moins ce qu’il essaie de se faire croire. Il est aussi (la simultanéité des réalités contradictoires de ce que nous sommes, que la fiction donne à voir étant l’objet de ce roman) le ghostwriter officieux de son frère – double détesté autant qu’admiré – devenu écrivain fantôme, grand disparu et auteur d’une œuvre apte à toujours parler d’autre chose. Les romans d’Enrique Vila-Matas sont, toujours, l’exploration vécue d’un mythe. Ici se serait (puisque la part d’incertitude est la reconnaissance de la littérature) la part pynchonesque de chaque roman. Cette brume insensée n’est pas une autopsie du mythe de Thomas Pynchon (cet immense auteur disparu des écrans dont on aura la substance en lisant le roman de l’un de ses traducteurs : La dissipation) mais bel et bien un ironique exercice d’admiration. À moins que ce ne soit la traduction d’un exercice de dévotion. Simon est, joli métier pas tout à fait inventé, traducteur préalable : il dégrossit le travail que de prestigieux traducteurs pourront ensuite signer. La question centrale de ce grand roman serait alors la reconnaissance de l’influence. Vila-Matas déjoue cette question journalistique : quels auteurs l’influence en s’appropriant leur propos, en transformant la parole d’autrui en meilleur commentaire possible de ce qui ne nous appartient jamais tout à fait. Donnons un exemple pour être un peu plus clair. Le frère de Simon, devenu le Grand Bros, ne commente sa production romanesque que par paraphrase, par citations possiblement empruntées à son frère. Ainsi, il emprunte cette phrase si décisive à Saul Bellow : la grande lutte de l’humanité se résumerait « à recruter autrui pour l’attirer vers notre version du réel. » La littérature, cependant, continuerait à être un pas de côté, une affirmation instable et divergente.
il n’existe pas non plus d’essence de la littérature car, précisément, tout texte consiste à échapper à toute détermination essentielle, à toute affirmation lui donnant stabilité ou réalité.
Report this ad
« Pour moi, vivre c’est construire des fictions », « Si ce n’est pas moi, qui pouvait être cet homme ?» sont les deux affirmations de ce roman dont l’enjeu reste, comme dans Le mal de Montano ou Impression de Kassel, de vivre ce que l’on affirme, de trouver une manière de contourner, de doubler, « la grande difficulté à léguer et à raconter et, par conséquent, à parvenir à connaître n’importe quelle réalité. » La littérature où le point des confins où réel et fiction s’amalgament ou, comme le dit cet écrivain exemplaire dont l’ombre hante tous les récits de l’auteur, chercher à « raconter l’histoire secrète d’un doute. »
Le plus étonnant dans ce roman est de parvenir à détacher de cet arrière-monde brumeux, très intellectuel sans doute, un véritable récit. Inventer une reconnaissance passe peut-être par un écart à l’influence ; écrire serait alors assumé un héritage sans partage. Ou pour le dire autrement, avec plus d’ironie : « écrire était jusqu’à un certain point se justifier sans que personne le demande et, qu’au fond, une justification de ce genre était on ne peut plus comique. » Exercice d’admiration et exorcisme, s’inscrire dans un patrimoine s’avère, pour Vila-Matas, une manière de s’en moquer. Inventer, pour ainsi dire, une doublure des apories textuelles dans laquelle une certaine littérature des années 1980-90 s’est laissé enfermer. Le Grand Bros, lui aussi une caricature, poursuit son écriture déchiré entre le désir de ne pas être un écrivain et celui du renoncement. Intransitive antienne. Tout lecteur, souligne le narrateur, serait alors en droit de se demander : et alors ? Alors, persiste la brume insensée de la politique. Le grand écrivain, planqué au pays de la disparition, aux États-Unis, revient réclamé l’héritage, inexistant ou en ruine, de son père en pleine manifestation pour l’indépendance catalane. Vila-Matas en fait une autre couche de discours, une épaisseur d’incompréhension qui noie le narrateur. C’est précisément par ces contrastes que le personnage apparaît dans toute sa réalité sensible. Fils perdu dans un roman familial moqueur, il devient, dans une jolie brume de rêve et de stream of conscienness un personnage en quête de son auteur, séparé de lui-même par ses douleurs et l’éloignement qu’elles provoquent. Quand il croise son frère pour sa première apparition (le terme évoque volontairement le roman de fantôme, tant l’auteur transforme son texte en revenants et hantises les animant), celui-ci, mi-sérieux, veut raconter la vie d’un type ordinaire, une âme simple, dont il mettrait en scène la mort et non la disparition qui en est une manifestation d’exorcisme (rejouer ce que l’on craint aurait pour nom roman). Une non-fiction qui ne croirait plus « copier le réel alors qu’en réalité, elle se contente de copier la copie d’une copie d’une copie. » De qui sommes-nous la copie, à qui n’acceptons-nous pas de ressembler ? La haine fraternelle, lien indéfectible, en est la parfaite incarnation. Plutôt que de placer l’auteur dans sa solitude, face au risque de n’être plus, selon le mot de Borges, que des choses du passé, Enrique Vila-Matas met en scène l’issue de la part pynchonesque, l’invention la plus débridée et la plus paranoïaque qui devrait présider au roman. Thomas Pynchon aurait disparu vraiment, serait devenu un auteur, tant il permettrait aux auteurs de « mener à terme une seconde et plus profonde disparition en se camouflant dans l’écriture d’un autre écrivain invisible se cachant dans l’écriture de Pynchon. » La communauté inavouable, pour paraphraser Blanchot, celle où un écrivain parle en ne s’appartenant plus trouve ici une image moqueuse. Thomas Pynchon serait devenu le prête-nom de tous les écrivains qui souhaiterait disparaître. Le frère de Simon prétend ainsi être le véritable auteur de Inherent Vice. La très belle brume insensée devient celle où l’auteur se cache, devient ses personnages, les citations qui les animent, les mots qu’ils ne parviennent pas à trouver. Roman d’une rare intelligence, Cette brume insensée vaut pour sa force de proposition, fait de vous une doublure qui doit s’inventer une vie romanesque.

Report this ad
Un grand merci aux éditions Acte Sud pour l’envoi de cet immense roman à paraître le 20 août.
Cette brume insensée (trad André Gabastou, 246 pages, 21euros 80)



When Writing Has No Meaning

Edward M. Gómez
Aloïse Corbaz, “Materdolorosa” (1922), graphite, ink, and colored pencil on card stock, 3.7 x 5.6 inches (photo by Sarah Baehler, Atelier de numérisation, Ville de Lausanne, courtesy Collection de l’Art Brut, Lausanne)
GENEVA — Chicken scratch. Senseless doodles. Back-of-the-envelope scribbles. Illegible jottings of all kinds.
Ever since prehistoric cave dwellers first used mineral pigments to craft images of their hands and rudimentary pictographs on their interior walls, humans have been compelled to make and leave their marks.
If the phenomenon of spoken and written language, with its capacity for telling stories and conveying complex ideas, distinguishes humans from other animals, then what are we to make of writing systems that are unrelated to any known language and that, even to informed specialists, make no sense at all? Do such transcribed “tongues” exist?
Hélène Smith (Catherine Élise Müller), “Alphabet” (date unknown), facsimile, handwritten notes on paper (photo by and courtesy of Bibliothèque de Genève)
They do, and, looking back over the broad span of art history, such fascinating modes of writing — or, perhaps more accurately, “writing” — have often been the invention of those imaginative autodidacts whose hard-to-classify creations have been recognized as art brut or outsider art. This is not to say that formally trained artists have not also conjured up unique “writing” systems — what linguists and graphic designers often refer to as “visible language” — as essential elements of their work.
Such so-called imaginary language is the subject of Scrivere Disegnando, an exhibition of more than 300 works produced by 93 trained and self-taught artists, which is on view through August 23, 2020, at the Centre d’Art Contemporain Genève in Geneva, Switzerland.
Co-curated by Andrea Bellini, the director of the art center, and by Sarah Lombardi, the director of the Collection de l’Art Brut (CAB), a museum in the nearby city of Lausanne, Scrivere Disegnando (translated by its organizers, from Italian, as “Writing by Drawing”) is the first-ever exhibition produced collaboratively by these two institutions. It brings together works that Bellini and his colleagues borrowed from various collections of modern and contemporary art, along with many loans that have rarely been exhibited before from the CAB, which holds the largest collection of art brut and outsider art in the world.
Scrivere Disegnando opened earlier this year but was forced to close temporarily due to the coronavirus pandemic. It is one of those exhibitions whose accompanying catalogue serves not only as a record of its themes and content, but also expands upon them, becoming a valuable reference in its own right.
Well-illustrated, packed with information about the lives and ideas of the artists whose works are on display in the show, and featuring essays by Bellini, Lombardi, the Swiss art historian Michel Thévoz (who was also the founding director of the Collection de l’Art Brut), and other contributors, Scrivere Disegnando has been published in separate French and English editions.
Irma Blank, “Eigenschriften, Spazio 52” (1970), pastel on paper, 27.56 x 19.69 inches (photo by Dario Lasagni, image courtesy the artist and P420, Bologna)
In his essay, Bellini points out that Scrivere Disegnando is neither another exhibition on the theme of blending texts and images in works of contemporary or outsider art, nor one that looks at the nature of writing per se. Instead, it intends to look at writing’s “shadow side,” that is, “writing that has abandoned its communicative function and moved into the realm of the illegible and unspeakable.”
Imaginary languages — or, more precisely, the representations of such languages — created by artists are, to use one of the catalogue’s buzzwords, “asemic”; they neither possess nor convey any semantic value. They might appear to be made up of “letters” or character strokes, “words,” and “sentences,” but whatever visible forms they might take, they are inherently without meaning, except, perhaps, to their makers.
Indeed, by e-mail, Lombardi observed, “Some of these artists invented imaginary languages and alphabets made up of signs and symbols that are unknown to us; however, they do have a sense or a meaning for their creators.”
Although, she noted, “a certain mystery and strangeness” characterizes these artists’ works, she feels that their imaginary languages are marked by “their own logic” and therefore sometimes appear to be “based on a system that renders them legible” — readable, that is, in ways that demand some imaginative thinking from viewers.
Take, for example, the creations of Catherine Élise Müller (1861-1929), a Swiss woman based in Geneva who, as a spiritualist medium, became known as “Hélène Smith.” In 1891, she attended her first séance, experienced hallucinations, and discovered her paranormal ability.
Between 1895 and 1900, Théodore Flournoy, a psychology professor at the University of Geneva, observed Smith’s automatic writing, trances, and claims about channeling the spirit of Marie Antoinette and being psychically transported to Mars. Smith “wrote” in hitherto unknown languages, including, she said, those of Mars and Uranus. Scrivere Disegnando features her drawings from her psychic voyages and her Martian texts, which Flournoy reproduced in a book he wrote about Smith, which was published in 1900.
Justine Python, “Untitled (registered letter dated December 8, 1932)” (1932), ink on paper, 8.27 x 10.63 inches (photo by Atelier de numérisation, Ville de Lausanne, image courtesy Collection de l’Art Brut, Lausanne)
Lombardi notes in her catalogue essay that Scrivere Disegnando, the exhibition as well as the book, pay close attention to the creations of women, especially those whose works are now classified as art brut and who often “attribute[d] magical or spiritual powers to drawing and writing.” Among them: Smith, Laure Pigeon, Jeanne Tripier, and Jane Ruffié, to name a few.
Scrivere Disegnando cites the well-known Swiss art brut creator Aloïse Corbaz (1886-1964), who is best known for colorful fantasy images of the court of Wilhelm II, the last German emperor. Here, though, from the Collection de l’Art Brut’s vault comes “Materdolorosa” (1922), an extraordinary ink-on-paper writing-drawing that would feel right at home alongside the experiments in automatism by the Surrealists or certain American modernists on the road to full-blown Abstract Expressionism.
Scrivere Disegnando also examines drawings made by the German artist Irma Blank (born 1934 and based in Italy). Blank is known for her Eigenschriften (1968-72), a series of drawings whose title means “unique scripts” or “private scripts” and consists of sheets covered with dense lines of scrawl without any discernible meaning. The gesture of their making is their elusive semantic value.
In the 1970s, after Blank moved with her husband to Sicily, where she did not speak the language, she produced her Trascrizioni (“Transcripts,” 1973-79), filling the pages of books and newspapers with marks obliterating their printed texts. Joana P. R. Neves, a London-based curator, writes in Scrivere Disegnando that, in these later works, Blank “would push meaning away.” By making them, the artist herself said, she could “forget the world.”
There is more here, including works by the Italian modernist Alighiero Boetti (1940-1994), who moved on from Arte Povera to chart a personal, experimental path. Among other works, he made copy-drawings of Japanese kanji on folded sheets of paper that opened up to explode and render meaningless his written characters.
Maria Lai, “Untitled (minuscule stitched book)” (1979), fabric and stitching, 2.76 x 2.36 inches (photo by Giorgio Benni, image courtesy Collezione Giuseppe Garrera, Rome)
Maria Lai (1919-2013), who came from Sardinia, studied art in Rome and Venice but later withdrew from the art world, only to return in the 1960s with unconventional works made from rope, straw, twine, and even bread. Her “books” made with fabric and lines of “writing” sewn into their “pages” hauntingly subvert the look of written language.
Like Blank’s Eigenschriften, the peculiar letter-drawings of Justine Python, a Swiss woman who was born in 1879 and whose death date is unknown, cover sheets of paper with densely packed lines of handwriting. They recall the horror vacui, or fear of empty spaces, that characterized the artistic creations of psychotic patients in European psychiatric hospitals, which pioneering researchers examined and attempted to analyze roughly a century ago.
Python, who came from a farming family, felt perennially persecuted, issued stinging recriminations against would-be enemies, and was sent to an asylum. Her letter-drawings, addressed to Fribourg’s “publicprosecutorbossLawyer,” are oddly elegant — and impossible to read.
Scrivere Disegnando examines much more; each artist’s invented language or writing system evokes its own world or provides an unusual bridge to the known world.
By e-mail, Bellini told me, “Our exhibition expresses a paradox: it’s about writing but, in the end, it offers very little to read. To the contrary, it offers a universe to examine, in which one is required to participate with one’s intellect and emotion.” He also noted, “If we look at the history of writing, it has very often been used to hide meaning rather than to make meaning explicit.”
Buried in the various essays in Scrivere Disegnando, a remark by the artist Irma Blank, who is now in her 80s, unwittingly sticks a thumb in Gustave Flaubert’s eye and summarizes the nature and spirit of imaginary language and impenetrable writing systems like her own. “[T]here is no such thing as the right word,” she observed.
And that, as an old American idiom has it, is all she wrote.
Scrivere Disegnando continues at the Centre d’Art Contemporain Genève (Rue des Vieux-Grenadiers 10, Geneva, Switzerland) through August 23. The exhibition is curated by Andrea Bellini and Sarah Lombardi.
Its accompanying catalogue, Scrivere Disegnando, has been published in separate French and English editions by Skira Editore, in collaboration with the Centre d’Art Contemporain Genève and the Collection de l’Art Brut.


 hyperallergic.com